Драконы Перна: Долгий Интервал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Драконы Перна: Долгий Интервал » Фанатские переводы » Переводы стихов из книг о Перне


Переводы стихов из книг о Перне

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Нашла полную версию стиха из старого пеевода (80е-90е), ищу остальные!

Воздайте почести драконам

Воздайте почести драконам
В поступках, мыслях и словах.
Они встают живым заслоном
На смертных Перна рубежах,
Там, где решает взмах крыла:
Жить миру, иль сгореть дотла.

Почёт воздайте всем Крылатым
В поступках, мыслях и словах.
Их жизнь легла кровавой платой
На смертных Перна рубежах.
С древнейших дней гласит закон:
Едины всадник и дракон.

Воздайте почести всем Вейрам
В поступках, мыслях и словах.
Их люди погибали смело
На смертных Перна рубежах.
Огонь спасительный горел,
Чтоб бой затем арфист воспел.

Почёт воздайте всем драконам
В поступках, мыслях и словах.
Они, неписаным законом
На смертных Перна рубежах
Сжигают Нити в небесах,
Забыв на миг про боль и страх.

Почёт воздайте королевам
В поступках, мыслях и словах.
Они ведут драконов смело
На смертных Перна рубежах.
Там, где живёт один Закон:
Едины всадник и дракон.

Воздайте почести драконам
В поступках, мыслях и словах.
Они встают живым заслоном
На смертных Перна рубежах,
Там, где решает взмах крыла:
Жить миру, иль сгореть дотла.

+2

2

Вроде нашла стихи из Полета старого перевода

Глава 1 (Вейр в поиске)

Бей, барабанщик! Труби горнист!
Солдат, вперед! Играй, арфист!
Сжигайте траву - нас пламя спасет
Проклятье Звезде, что над нами встает!

Глава 2

Над чашею Вейра взлетают драконы -
Бронза, коричневый, синий, зеленый...
Всадникам Перна приветствие крикни!
Миг - и исчезли. Миг - и возникли.

Глава 3

Воздайте почести драконам
В поступках, мыслях и словах
Они встают живым заслонам
На смертных Перна рубежах -
Там, где решает взмах крыла:
Жить миру иль сгореть дотла

Почет воздайте всем Крылатым
В поступках, мыслях и словах.
Их жизнь легла кровавой платой
На смертных Перна рубежах.
С древнейших дней гласит закон:
Едины всадник и дракон.

Глава 5

Страж порога, часовой.
Ты живешь в своей норе.
Бди-смотри, сторож мой,
Враг приходит на заре.

Глава 7

Во имя кладки королевы,
Во имя золотой Фарант'ы
О, госпожа! Свои таланты
Направь на процветанье Вейра
Из оборота в оборот
Расти заботливо драконов,
Расти мальчишек непреклонных
Тех, кто на смену нам придет
Взрасти в них верность и терпенье
Бесстрашье раствори в крови,
Дай преисполненность любви,
Рожденной в миг Запечатленья.
С древнейших дней гласит закон:
Едины всадник и дракон.

Глава 1 (Полет дракона)

Кипят моря, пески пылают,
Трясутся горы. Драконы знают:
Звезда пришла.
Сталь, пламя пускайте в дело
Палите траву, держитесь смело
Плечом к плечу.
Следите за небом. Нити все ближе!
Всадники Перна, взмывайте выше:
Звезда пришла.

Глава 3

Всадник, ты един с драконом,
Что летит за королевой,
Дай и мне на миг коснуться
Обжигающей Любви

Глава 1 (Пыль падает)

Этот палец тычет в звезды,
Если ткнет он в Алый Глаз,
Вейры - в воздух! Вейры - в воздух!
Нити падают! Атас!!

Глава 2

Во славу Вейра и на благо Холда
Взмывайте вверх, за вашей королевой,
Стремительней, чем молния из злата
Летит она, пронизывая небо.
Ее догонит лишь один счастливец
И воедино с золотой сольется.
Три месяца продлится ожиданье
И пять недель, томительный и жарких.
И будет день - торжественный, счастливый
Великий день - Рождение драконов,
Которым суждено парить над Перном
Во славу Вейра и на благо Холда

Глава 3

Всадник, ищи и учись, наблюдай
Ни оборота не потеряй!
Бойся ошибок на старом пути -
Думай и пробуй, чтоб правду найти.

Глава 4

Пепельным снегом, угольным крошевом
Кружится черная пыль пустоты:
Смертью убитой поля запорошены -
Смертью, примчавшейся с Алой Звезды.

Глава 5

Лети, уворачивайся, кружись -
Вы оба должны уцелеть.
Беги в промежуток и вновь вернись -
Чтоб сжечь серебряную смерть.
Дракон и всадник - не важен цвет,
Важна команда "Лети".
Ведь если с неба несется смерть -
Вы встанете на пути

Глава 7

Если нити прольются над Перном серебряным стоном
Между смертью и Перном раскроются крылья дракона.

Глава 2 (Холод Промежутка)

Ткач, Арфист, Кузнец и Фермер
Лорд, Горняк, Солдат, Целитель!
В Вейр быстрее собирайтесь,
Слова всадника внемлите

Глава 3

Была весна, когда над океаном
Крылом к крылу, быстрее корабля
Стремглав неслись Рамота с верным Кант'ом
Узнать, жива ли Южная  земля.

Глава 4

Чернее, чем черная чернота,
Стылой стужи бездонней,
Мертво стискивает Пустота...
Дрогнул - погиб. Но выносят тебя
Хрупкие крылья драконьи.

Глава 5

Холодный, как смерть, и несущей смерть,
Останься - потерянный, чтоб умереть.
Храбрый, помедли. Вспомни закон:
Путь твой издревле определен

Глава 7

У самый черной ночи есть рассвет,
И солнце прогоняет липкий страх
Когда же боль моя сойдет на нет?
Когда найду покой в родных стенах?

Глава 8

Капелька крови в небе холодном плывет
Всадников алая вспышка манит туда
За оборотом уносить прочь оборот
А смельчаков поджидает злая звезда

Глава 9

Подари, певец, нам песню
О добре и силе,
О надежде, что вернули
Нам драконьи крылья

Отредактировано Люцилла (2012-09-07 15:36:04)

+1

3

Издательство "Северо-Запад", годы примерно 90-ые, чей именно перевод - не знаю (хотя теоретически, можно найти. Велик и могуч интернет (с)).

Там мрак, ледяная тьма,
Молчанье: ни крика. ни стона.
И с жизнью непрочная связь -
Лишь хрупкие крылья дракона.

Мечтая обрести удел иной,
Преодолев отчаяние и страх,
Они блуждали в бездне ледяной,
Чтоб родину найти в чужих мирах.

Бей, барабан, трубите, горны,
Час наступает черный.
Мечется пламя, пылают травы
Под Алой Звездой кровавой.

Из Вейра, из чаши вулкана глубокой,
Всадники, мчитесь в простор синеокий!
Сияют драконы, взлетая, как дым,
Зеленым, коричневым и голубым.
Вот бронзой сверкнуло крыло вожака,
И стая исчезла, мелькнув в облаках.

Холд опустел,
Пуст его двор,
Скалы теплом покрыты.
Голы поля,
Люди ушли,
Все надежды забыты.

Верный сторож, страж порога,
Из норы своей
К холду стереги дорогу.
Кто идет по ней?

Холда властитель, заботы твои
Три вещи могут измерить:
Толстые стены, чистые камни
И железные двери.

Холда правитель, заботься о том,
Чтоб чистым камнем сверкал твой дом.
Толстые стены, железные двери –
Вот что твою безопасность измерит.

Бронзовые крылья
Небеса закрыли.
Голубой, зеленый –
Бой ведут драконы.
Пламя изрыгают,
Нить дотла сжигают.
Дело всадника – летать,
В небе Нити побеждать.

Почему, мой арфист, ты печален –
Ведь у песни веселый лад?
Что твой голос дрожит и струна дребезжит,
Почему ты отводишь взгляд?

Не ссорься с файрами, дружок,
И ласков будь со мной:
Они обидчивый народ
И за меня – стеной.

Во имя яйца золотого Фарант
И пламени, жгущего Нити,
Рои многоцветные в недрах горы
С любовной заботой растите.
Из всадников юных растите мужей,
Бесстрашных и верных законам –
Пусть сотнями в небо взмывают они
На сильных и ловких драконах.

Моря кипят, горы трясутся и стонут,
Пески пылают, и подтверждают драконы:
Алая Звезда проходит!
Костры горят, камни свалены в груды,
Перн – к оружию! Зелень вянет повсюду.
Стерегите проходы!
Стражи Звездной Скалы, за небом следите.
Всадники – вверх! Вейры готовьте к защите –
Алая Звезда проходит.

Всадник, между Здесь и Там,
В ледяных краях,
Подари мне взгляд любви
Большей, чем моя.

Над безбрежным морем, над простором бурным,
Там, где ветер крыльями не вздымал дракон,
Две стрелы мелькнули, две стрелы из Вейра,
Ураган коричневый, золотой циклон.
Они пронеслись как видения сна,
Разведать, мертва ли на юге страна.

На Алый глаз в небесах
Нацелена Палец-скала.
Всадники, в воздух!
Нити сжигайте дотла!

Когда настанет день Судьбы, кто знает?
Пройдет зима, и снег в горах растает,
Дни теплые в пучину моря канут,
И осень месяцы уныло отсчитает…
Когда настанет день Судьбы, кто знает?

Хранитель бронзовый небес,
С ним – спутница златая,
Взмывайте к солнцу высоко,
Тела переплетая.
Вершите таинство любви,
Мощь Перна умножая.

В небе – блеск серебра.
Зреет быстро семя.
Перн опаляет жара.
Стрелой пролетает время.

Холдер/всадник, истину ищи,
Не сворачивая вспять.
С каждым новым оборотом
Новое стремись познать.

Не в блеске сокровищ Вейра оплот,
Жадность несчастье Перну несет.

Черную пыль ветер несет,
Бросая на снег и льды.
Мертвую пыль холодных пустот
С бесплодной Алой Звезды.

Мелькают бронза, коричневый цвет,
Зелень, голубизна…
Мчись Промежутком в огненный бред
Ставшего явью сна.
Взмывай и падай, судьбе молись
И кровь свою не жалей.
Всадник и Нить в небе сплелись
Над пестрым ковром полей.

Тянутся, тянутся нити судеб,
Петляя в долинах времен.
Сливаются в кольца подобно тому,
Как хвост свой свивает дракон.

Ткач, горняк, пастух и фермер,
Лорд, кузнец, солдат, сказитель –
В Вейр быстрее собирайтесь,
Слову всадника внемлите.

Расскажи мне, арфист, про дорогу,
Что, блестя как серый агат,
Вьется змейкой меж полей.
Кто шагает по ней,
Уходя в золотой закат?

+1

4

Продолжение.

Они улетели, умчались прочь,
Исчезли как эхо в горах…
На мертвые Вейры спустилась ночь,
А в души людей – страх.
Куда защитники наши ушли,
Оставив ветрам свой дом?
Следы драконов исчезли в пыли,
Их смыли дожди потом…
Быть может, они унеслись туда,
Где Нити другим грозят?
Текут обороты, словно вода,
И Вейры пустые спят.

Упрямый, с холодным сердцем,
Назад дорогу забудь!
Отважные, гордые души,
Благословен ваш путь!

С рассветом закончится самая черная ночь,
И солнце прогонит виденья кошмарные прочь.
Когда же из мрачной пучины поднимется к солнцу пловец
И в Вейре застывшем покой обретет наконец?

Капля крови в холодных ночных небесах,
Проблеск алый, грядущего времени взгляд.
Манит путников в мрачные бездны звезда,
И как пыль обороты летят.

Пой громче о радости, вновь обретенной,
Что к нам возвратилась на крыльях дракона.

«Не оставляй меня одну!» -
То крик в глухой ночи.
В нем, раздирая тишину,
Тоска и страх звучит.
«Я без тебя погибну вмиг,
Молю тебя, живи!» -
И мир услышал этот крик,
Зов раненой любви.

Ярмарка, ярмарка, выходной денек!
Все заботы в сторону, Нитепад далек.
Строят прилавки, площадь метут –
Приходите, гости, всем есть место тут.
Несите монеты, несите товары,
Ведите детишек – сегодня недаром
Здесь песни и танцы, шутки и смех,
Ярмарка, ярмарка, праздник для всех.

Западный ветер, бродяга хмельной,
И приливы, его родня,
Проведав о нашей любви с волной,
Решили сгубить меня.
О, дорогая подруга волна,
Не слушай их лживый навет,
В гавань родную умчи дотемна,
Спаси от коварных бед.
О, дорогая подруга волна,
Ласкай же меня вновь и вновь,
Ты так игрива, смела и нежна,
Пусть не кончится наша любовь.

Малютка-королева
Над морем пронеслась –
Бег волн унять,
Направить вспять
Отважно собралась.
Как ей гнездо свое спасти?
Мгновенье – и прилив
Обрушит бег
На мирный брег,
Детей ее лишив.
Шел мимо юный рыболов,
Нес удочки в руке,
Ее полет
Над бездной вод
Заметил вдалеке.
От изумления застыв,
Глазам не верит он:
Ведь сколько раз
Он слышал сказ,
Что это только сон.
Ее тревогу понял он
И оглядел утес –
Пещеры зев
На нем узрев
Туда гнездо отнес.
Спасителю малютка
Вспорхнула на плечо.
Ее глаза,
Как бирюза,
Искрятся горячо.

(Перевод вроде бы совпадает с тем, что в более позднем издании).
Всегда верна твоя струна,
Арфист с пытливым взглядом.
И, как набат, лады гремят,
Когда опасность рядом.
Таких планет на свете нет,
Где б песня не звучала.
Но, помни, сын: арфиста чин
Ты заслужи сначала.
Арфистов цех открыт для всех,
Кто песней служит людям.
Лишь тех, чей пыл в душе остыл,
Мы привечать не будем.
Неужто ты предашь мечты,
Свою забудешь клятву,
Когда огнем пылает дом
И смерть сбирает жатву?
Коль ты, арфист, душой нечист,
Прими мое презренье!
А денег звон – не стоит он
Любви и уваженья.
Наступит срок, и одинок
Твой прах в могилу ляжет.
Ни добрых слов, ни звонких строф
Над ней никто не скажет.
Арфист, вперед, труба зовет!
Неси же правду миру!
Придет конец – другой певец
Твою подхватит лиру.

0

5

из книги Тодда "Драконье пламя" (бредовые переводы из некоторых глав решил не приводить)

Гл.2
Сильное пламя -
Нитям конец,
Пламя угасло -
Ты мертвец.

гл.4

Танцует файр на ветру
Под хриплую песню,
Он чертит в воздухе круг
Как дракон небесный

гл.5

-Что же это за урод?
-Страж, что в темноте живет.
Ночь для стража лучший друг,
В ночь он видит все вокруг.

гл.6

Флейта играет, флейта поет
Целый ясный день напролет.
Флейта смеется - и мальчик смеется,
Плачет - и мальчик слезами зальется.

гл.7

Страж порога, страж в ночи -
очи словно две свечи.
Охрани наш добрый кров,
Сбереги нас от врагов.

гл.8

Рыдай же ночью, утром, днем,
Рыдай в безумии своем.
Неси же камни на могилу,
Где погребен навеки милый.

гл.1 ч.2

Горняк в забое не видит дня,
Добывая уголь для нас,
Чтоб, когда настанет злая зима,
В холде огонь не погас.

гл.2 ч.2

Созывайте, собирайте всех!
Ждут нас радость и веселый смех!
Ждут нас с пылу с жару пирожки!
Лучше всех на Встрече жаркие деньки!

гл.3 ч.2

Всадник. должен дракон твой знать,
Как в полете огонь выдыхать -
Смертоносные Нити сжигать,
Как сражаться и не погибать.

гл.5 ч.2

Нити с небес серебром понеслись,
Дракон и всадник стремятся ввысь,
Сжигают Нити в одно мгновенье -
Вот оно, Игр предназначенье.

гл.6 ч.2

Дракон парит высоко в небесах,
Нити огнем обращает в прах,
Всадник осматривает небосвод
И направляет его полет.

гл.7 ч.2

Лорд-холдер, пусть власть твоя будет тверда,
В заботе о холде идут твои дни,
Закон и защита ты людям труда -
Лентяев же прочь из холда гони.

гл.9 ч.2

Всадники, верьте, не зная сомненья:
Вы перинитам несете спасенье,
Пусть же труды ваши и отвага
Служат всеобщему Перна благу.

гл.10 ч.2

Арфист читает,
Арфист обучает
Арфист всем людям
В беде помогает.

гл.11 ч.2

В своем холде ты сокрыт,
Ничто драконам не грозит,
Обоюдный долг ваш свят:
Ты - их, они - тебя хранят.

Эпилог

Разгорись, драконье пламя,
Взвейся ввысь под небесами,
Нас сумеешь защитить,
Выжжешь гибельную Нить.

Постскриптум: На днях возьму книжку ЭКСМОвскую про Менолли и спишу оттуда стихи. А у кого есть аналогичная Северо-Западская - давайте сравним переводы

0

6

Хмм, нет мои Русские книжки издательства Лейла 93-го года. Вот обложки:
http://s1.uploads.ru/t/JbT3u.jpg http://s1.uploads.ru/t/brygs.jpg
http://s1.uploads.ru/t/ulBX0.jpg http://s1.uploads.ru/t/fQOqS.jpg

Кстати вот это очень понравилось. Фанфик, но цепляет за живое.

Стих о полете Ф'нора и Кант'а на Алую Зведу

Широкий взмах крыла. И холод Промежутка
Железными тисками сжал тебя.
И что еще вчера казалось шуткой -
Теперь твоя судьба,
Теперь Его судьба.

Страх, неизвестность, сомкнутые веки
И теплая, чешуйчатая шкура под рукой,
Он для тебя родней любого человека,
Дороже друга,
Ближе матери родной.

Рывок и жар. Крик ужаса и боли.
Хруст мощных крыльев. Огненная пасть.
Горячий вихрь, рвущийся на волю.
Послать сигнал последний.
И упасть...

Далекое, порой, становится понятным,
Но, иногда, смертельным, не дающим встать.
Так, алый шар, горящий ярко в небе,
Одним способен жизнь дарить,
Других же - убивать.

Не все кончается во тьме,
И ты еще услышишь
Счастливый смех любимой, звон ее монист.
Умолкнут старых летописей звоны,
О гордом всаднике и о его драконе
Споет на пиршестве седой чудак-арфист.

Отредактировано Люцилла (2012-09-08 03:37:42)

0

7

Люцилла
В этом оформлении у нас книжки издавали Северо-Западцы, а всякие Лейлы и проч. лишь "косили" под их марку.
Что касается фанфиков. то вот мое Запечатление Рута:

      Вдруг мальчишка увидал
       Яйца мертвенный овал...
       -Что ж оно никак не треснет?
       Дёрнулся мальчонка с места...
       
       -Ну, давай же, вылезай!
       Скорлупу бей-разбивай!
       Ты ведь должен, должен жить!
       Как могли тебя забыть?
       
       Бедный маленький дракон
       Сбросил леденящий сон:
       "Вырвусь, вырвусь на свободу!
       Ведь могучего я роду!"
       
       Но силенок мало, мало -
       Яйцо качаться перестало...
       -Нет! - вскричал тогда отрок, -
       Что за тяжкий над ним рок?
       
       Скорлупу ножом он бьёт,
       И кричит: - Дракон, вперёд!
       Режу, режу я мембрану!
       ...А спасённый смотрит странно...
       
       -Что там? Джексом, как посмел?
       -Погляди-ка! Дракон бел!
       "Как я счастлив! Я рождён!
       Я тобой, малец, спасён!"
       
       Поздно взрослые хватились -
       Крыла дракончика раскрылись:
       "Не бойся, Джексом, я с тобой,
       Ты помог мне, ты герой!"
       
       Счастье светится в глазах
       И улыбка на устах...
       Взял наставник в руки прут...
       -Говорит он - его звать Рут'!
       Раз яйцо уже разбилось,
       То Запечатление - свершилось!
       Нет, нельзя нас бить теперь!
       Со мною добрый, умный зверь!
       
       Наставник руки опустил
       И всё-всё ему простил -
       Ведь сам когда-то он летал,
       Пока в огонь зверь не попал.
       
       -Мой дракончик будет жить,
       Чтоб сжигать вражину-Нить!
       Пусть он белый - всё равно!
       -Что ж, мой лорд, всё решено!
       На весь век теперь друг он -
       Тобой спасённый белый дракон!

0

8

Мои переводы:
Drummer, beat, and piper, blow,
Harper, strike, and soldier, go.
Free the flame and sear the grasses
Till the dawning Red Star passes.

Барабанщик, бей, горнист, труби!
Арфист, возвести, всадник, лети –
Ярится пламя, горят травы
Перед Прохождением Звезды Алой.

From the Weyr and from the Bowl,
Bronze and brown and blue and green,
Rise the dragonmen on Pern,
Aloft, on wing, seen, then unseen.
   
Из Вейра, из вулканической Чаши,
Золотые, бронзовые, коричневые, зелёные и синие,
Взлетают, всадники Перна, драконы ваши
И исчезают в выси, мелькнув крылами сильными.

Honor those the dragons heed,
In thought and favor, word and deed.
Worlds are lost and worlds are saved,
From those dangers dragon-braved.
Dragonman, avoid excess;
Greed will bring the Weyr distress;
To the ancient Laws adhere,
Prospers thus the Dragonweyr.

Люди Вейра, излишества избегайте,
Жадность  несёт разрушения, беды,
Древние Законы всегда соблюдайте,
И тогда придёте к великой победе!

+1


Вы здесь » Драконы Перна: Долгий Интервал » Фанатские переводы » Переводы стихов из книг о Перне


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC